2006-03-01から1ヶ月間の記事一覧
いや、嘘です、恐ろしくなんか無いです。oracle171さんは、素敵なハンターですよ。
あの女が、クリプトになった。其の名は、oracle171……恐ろしや恐ろしや
冒頭のショートストーリーを、読んでみた。cop90か、これは。
リタイアしたので、エンディングだけ聞いてみた。
どうやら、来週半ばが見所である様子。だもんで、花見てV:TESやるとしたら、来週末だろうなあ。
肉だったら、土曜日の昼希望。無論、提案者は普段着で来るのだろうなあ
恐らく怪物(monster)とは、「人間(mortal)以外のミニオン」だと思います。理由は、動物がミニオンになったと仮定します。すると、その動物は、例えば武器を買ったりできますね……って、それは十分に怪物だろうと。そんな感じで。
flame61について、ユートピアを読んだ。そして、彼女がほとんどハンターネットに投稿しない理由が、なんとなく推測できた。ハンターネットに居るのは、「かわいそうな人たち」ばかりだからだ。じゃあ、仕様がねえや
蝶・間違いな事を書いた*1ので、訂正。 *1:http://d.hatena.ne.jp/peekaboo30/20060322#p7
WoDで天使といえば、無論「ベルリンの天使/The Angel of Berlin」であろう。*1彼(あるいは彼女)の姿を見た信念者は居ないが、その存在はベルリンのハンターたちを幾度と無く助けている。天使からの助けは、致命的な情報の形を取ることもあれば、決定的な物…
ああ、マガジはコロに成れないがマガジはコロに成れるし、コロはマガジに成れる。そして、ルール第10章の記述により、派閥を問わず、ヴァンパイアは一つの役職しか持てない
んっと、「The Imbued」って、信念者で良くねえ?
リンク先*1にあるのは、ハンターネットに対する投稿が見られない者達なので、留意されたし *1:http://hunter-unity.org/Hunters/additional/rollcall_nonposters.html
港町まで着いたが、今のところの感想を、各キャラクターで
復讐者本を見ているあいだ、crusader16の書き込みを発見。仲間が自分のために犠牲となった事を後悔し、悩んでいるハンターが居る。そのハンターに対し、crusaderは励ましの返信を送っていた。悲しみや罪悪感に拘泥するのではなく、それを乗り越えよう、みた…
flame61の事が気に成ったので、復讐者本を読んでみる。どうやら、ハンターネットへの投稿は無い様子。俺の探し方が悪いのか?しかし、ユートピアの冒頭ショートストーリーで、flame61の記述を発見。読んだら、どこかに書く予定。
新しい役職を得たら、古い奴は上書きされるでよ
転機となるイベントっぽいの、来た
ようやく登場、主人公
折角なので、やっておく
NoRに登場するカード、〔Antitheis〕の元ねたは、審判者本掲載の2レベルエッジ〔Anathema〕であろう。同名のカードが既に存在するため、名称変更された模様。効果は、怪物が特定のエネルギー源を摂取する際、激しい苦痛を与えるというもの
…と、思ったが、人来なさそうだ
突発イベントを、思いついた。3月26日開催のゲームマーケットに、「ヴァンパイア:ザ・レクイエム」のボードゲームを持って行く。それまでに、適当なプレイエイドを作成する。『都産貿広しといえど、公子に成れるかもしれない場所は、ココだけだ!』 そう…
怪鳥の鱗1枚、大猪の皮1枚→1242Z(怪鳥の甲殻1枚、棒状の骨1本、のりこねバッタ1匹、竜骨【小】1個)→1517Z(怪鳥の翼膜1枚、大きな骨1本、モンスターの体液1瓶、竜骨【中】1個)
とりあえず、3枚ほど判明しました。先ず、〔Antithesis〕ってやつ。これ、名前は要調査だが、審判(Judgment)の【エッジ】っぽい。効果はヴァンパイアに置くと、そいつは狩り禁止。〈血〉0点の奴に使ったら、休眠する。このヴァンパイアのディスカードフ…
映画版「イーオン・フラックス」を観た
折角なので、導入。通話音声テスト、とりあえず成功。そのうち日を決めて、五人による複合通話テストを行う予定。それがスムースに行かないと、V:TESには使えないからな。 だもんで、5人テストを行いたいです。参加希望者は、コメントよろ
気の所為だと思うが、RQの凄く偉い人に反応された気がする。だもんで、敬服しつつ今日のメッセージ - peekaboo30 on the asteroid number 327の内容を変更。
どうやら、宮廷雀の〔Harass〕は失敗した様子
真偽はともかく、折角読んだのでメモしておく。Below text is a rough translation of the material from The History of RuneQuest. The translation from English to Japanese is done without a permission from neither the Issaries, Inc. nor the Copy…